Well, there are some dubs in which the characters indeed have western names. DoReMi in French, for example. They changed the names so that it's easier for the kids (and probably also for the voice actors) to pronounce them. I think that's a pretty good idea, after all. When they mimic the Japanese and TRY to pronounce the names, it sounds stupid most of the times. Most voice actors don't seem to know much about the Japanese language. (I've noticed, for example, that many many fans of Naruto can't pronounce "Sakura" in the right way. They pronounce it "SakUra" instead of "Sak/ra". The "u" is a kind of weak vocal in Japanese... at least that's what I heard.)
THAT is what makes anime dubs bad for me. If they change the names completely, it's okay. At least for me.
As for "as good as Japanese dub"... I don't think English dubs can ever be as good as the Japanese dubs, mostly because anime are somehow based on Japanese, but some aren't that bad at all.
I must admit, though, that I haven't watched any anime in both languages. I tend to not re-watch series. I just watched the first couple episodes of Death Note in both languages once, but I don't remember if the Japanese dub was THAT much better.
Agreed! =D I listened to some German songs from animes and I really liked them. They sound pretty good and some even sound like the Japanese version, just the language is different. ^^Originally Posted by Xanatos
But it seems to me that lately they just use the Japanese songs in many animes. :/
Bookmarks