Hey there, FFXI fans, I was hoping someone with significant experience with the game could help me.

You see I came across a fun little fan-made video that takes that parodies a classic Anime ending song with FFXI-themed lyrics.

FFXI Yattodetaman Boogie Woogie


Someone in the comments for the video posted a quick translation and thought after posting a similar Time Bokan+Final Fantasy mashup, thought I'd make a quick Hardsub for the video.

My only problem is, not knowing FFXI too well, I want to make sure all the proper terms are translated and used properly. Here's the quick translation:

The PT's food is Sole Sushi || A single AM2 on the pet || An Astral Ring from the coffer || A potential ace is hidden by a green ball (party flag)

A drop from Sky (<-is this an actual place or just "the sky" in general?) || A quest item finally came || A subligar from a Fomor in the Aqueducts

Chorus:

It finally came || It finally came || After waiting so long || It finally came

Yattodeta-Man Boogie Woogie Ready (he's holding a papyrus

Rough translation Part 2:

A heatwave after all the rain || Behi-chan (Behemoth) from his nest in the Domain || A sound from behind, it's a SATA | A chocobo from the egg || Thunder from the Cat President || Shiny gold Raillefal finally came || The future as read by the mystic

(Chorus)

Grandpa's cap || The seedlings that've been growing are finally done || Karababa can go off anytime when she's mad

(Chorus)

Yattodeta-Man

Moldy drop alreadyyyyyy!! (he's holding a Thunder 3(<-Should this be Thunderga?))
Any help would be appreciated, thanks